|
PART
SIX
INTELLECTUAL PROPERTY AND TECHNOLOGY TRANSFER
CHAPTER I
COPYRIGHT
Section 1
GENERAL PROVISIONS
ARTICLE
745. Author
1.
An author is a person who personally creates all or part
of a literary, artistic or scientific work.
2.
The following persons shall also deem to be authors:
a)
Persons, who translate work from one language into another;
b)
Persons, who creates derivative works;
c)
Persons, who transform a works from the original form into
another form shall be the authors of the derivative works;
ARTICLE
746. Owners of works
1.
Owners of works include:
a)
The authors of works except for the cases when the authors
create works while perform their duties;
b)
Co-authors when they create works jointly under a contract
except for the case when they create works in performance of
their duties;
c)
The organizations or state body that assigns other persons to
perform work in accordance with the latter’s duties;
d)
Organization or individual who contracts with other persons to
create a work for the former.
2.
An author, creates works according to his/her duty or contract
as stipulates in point c and d of Paragraph 1 of this Article,
has the rights as stipulated in Article 725 of this Code
ARTICLE
747. Works protected by the State
1.
Literary, artistic, scientific works protected by the State
include:
a)
Written works;
b)
Lectures and speeches;
c)
Dramatic works and other works of stage art;
d)
Motion pictures; video films;
e)
Articles in periodicals and newspapers;
f)
Musical works;
g)
Architect works;
h)
Sculptures and works of fine art and applied art;
i)
Photographic works;
j)
Scientific works and textbooks;
k)
Geological maps, drawings, charts, and sketches relating to
sites, architectural or scientific projects;
l)
Translations, adaptations, compilation, transformations,
commenting;
m)
Computer software;
n)
Other works law may provide.
2.
Only original works shall be protected.
3.
The State protects the works indicated in paragraph 1 of this
article regardless the form in which they are expressed, their
language and quality.
ARTICLE
748. Works protected by special provisions of law:
The
following works, documents are protected by special provisions
of law:
1.
Folk arts and folk literature;
2.
Acts issued by the state bodies and agencies, by political and
mass organizations; by socio-professional and economic
organization and the translations thereof;
3.
Chronicle news.
ARTICLE
749. Works not protected by the State
1.
The State shall not protect the works the contents of which is
:
a)
Against the State of Vietnam and damaging national
solidarity;
b)
Propaganda of violence and aggressive wars, provocation of
hatred among nations and peoples; dissemination of reactionary
ideology and culture, obscene lifestyles, crimes, social
evils, superstitious beliefs that damage good social ethics
and traditions;
c)
Disclosure of the Party's and the State's secrets, secret of
national security, economic and diplomatic secrets,
confidential information concerning privacy of individuals and
other secrets which law may provide;
d)
Falsification of history, denial of revolutionary
achievements, defamation of national heroes and great people,
slanderous statements against the reputation of organization,
dignity and honor of individuals.
2.
Any transactions relating to publication, usage of and any
benefit derived from the works indicated in paragraph I of
this Article shall be voided. The violator shall be subject to
legal liability depending on the severity of the violation.
Section
2
RIGHTS OF AUTHORS AND OWNERS
ARTICLE
750. Rights of an author
Rights
of an author include property and personality rights on the
works he created.
ARTICLE
751. Rights of an author who is simultaneously the owner
1.
The personality rights of an author who is simultaneously the
owner of his work include the following :
a)
To give the name to his works;
b)
To place is name or pseudonym on the work; to be entitled to
have his name or pseudonym displayed when his works are
published or used;
c)
To publish of disseminate the work by himself; to authorize
other persons to publish or to disseminate his works;
d)
To authorize or not to authorize other persons to use his
work;
e)
To protect the integrity of his works from any alteration; to
authorize or not to authorize other person to change his
works.
2.
An author who is simultaneously the owner of his works has the
following property rights :
a)
To receive royalty when his work is used by others;
b)
To receive other allowances when his work is used;
c)
To receive other material benefits from other persons when the
latter use his work in the following forms:
+
Publication or republication, display at exhibitions,
performance or broadcasting, making record or taking picture
of the work;
+
Translation, adoption or transformation of the work into other
type;
+
Subleasing the work.
d)
TO receive awardd, accept the cases where the works is
notprotected by State.
ARTICLE
752. Rights of an author who is not the owner of his work
1.
An author who is not the author of his work has the following
personality rights :
a)
To give the name to his work;
b)
To place his name or pseudonym on his work; to have his name
or pseudonym presented when his work is published, used or
disseminated;
c)
To protect the integrity of his work, to authority or not to
authorize other person to change the contents of his work.
2.
An author who is not the author of his work has the following
material rights :
a)
To receive royalty if his works are used by other persons;
b)
To receive other allowances when his work is used.
c)
To receive award, ecept the case where the works is not
protected by State.
ARTICLE
753. Right of an owner who is not the author of his work
1.
An owner who is not the author of the work has the following
personality rights :
a)
To publish or to disseminate his works, to authorize other
persons to publish or to disseminate it if the owner and the
author have not agreed otherwise;
b)
To authorize or not to authorize other persons to use the work
if the author and the owner have not provided otherwise.
2.
An owner who is not the author of the work is entitled to
receive material benefiting from the usage of his work if it
is used in the following forms :
a)
Publication or republication, exhibition, performance, radio
or television broadcasting, making recordings, taking pictures
the work;
b)
Translation, adaptation, transformation into other type;
c)
Sub-leasing the work.
ARTICLE
754. Moment of commencement of copyright
Copyright
of a work shall take effect when the work is created and
expressed in definite form.
ARTICLE
755. Copyrights of co-authors
1.
If several persons jointly create a work they shall deem to be
the co-authors of this work. The co-authors who are the
co-owners of their work shall have rights of an author
provided in Article 751 of this Code; if the work is created
by co-authors under the assigned duty or under the contract
the co-authors shall have rights of an author provided in
Article 752 of this Code.
2.
If the work created by co-author consists of different parts
and each part can be used separately then each
co-author may use his/her part and enjoy the rights of
an author in regard of his part the co-author have not
provided otherwise.
ARTICLE
756. Copyright of the authors of the works created under the
assigned duty
1.
If a work is created by authors under the assigned duty or
under the contract the authors shall have the rights of an
author provided in Article 752 of this Code.
2.
The organization who assigns duty to or contracts with the
author shall have rights provided in Article 753 of this Code.
ARTICLE
757. Rights of the authors of translation, adaptation,
transformation of a work
1.
The authors of translation, adaptation, transformation of a
work shall enjoy the rights of an author provided in Article
751 or Article 752 of his Code provided that they have
permission of the author or owner of the work and have paid
him/her a royalty; if they with to change the contents of the
original work it is required to have the permission of the
author and to have the author's name represented.
2.
The autors of translation of a work shall enjoy the rights of
an authors as provided in Article 751 or Article 752 of this
Code, except the cases giving the name to his work.
ARTICLE
758. Rights of authors of cinematographic and vidio works,
radio and television broadcasting programs, stage performances
and work of other stage art
1.
In regard of cinemartographic films, video works, radio and
television broadcasting programs, stage performances the
producers, cameramen, composers, painters, actors/actresses
shall have rights provided in Article 752 of this Code.
2.
Individuals and organizations producing cinematographic films,
video works, radio and television broadcasting programs, stage
performances shall enjoy the rights provided in Article 751 of
this Code.
ARTICLE
759. Right on protection
The
authors, owners of works whose rights are violated shall be
entitled to demand the violators to cease or to request the
competent authority to force the violators to cease their
violations, and to publicly apologize and rectify, and to pay
for the damages caused to them by the violators.
ARTICLE
760. Limitations of copyright
Individuals,
organizations are entitled to use the works that were
published or disseminated provided that copying and taking
picture of these works are not banned, and provided further
that the use of these works does not aim at making profit and
does not affect the normal use of these works, and does not
cause any damage to their authors and owners; in this case
individuals, organizations are entitled to use the works
without the permission of authors or owners, and are not bound
to pay a royalty but must indicate the authors' name and the
source of the works used.
ARTICLE
761. The cases where the users of works are not to ask for
authors' permission and to pay a royalty
The
use of works as it is provided in Article 760 of this Code
shall cover the following :
a)
Making copy of works only for personal use;
b)
Quoting works without alteration of their contents for
commenting or for illustrating in one's works;
c)
Making quotations from a work without alteration of the
authors intention in one's articles, in periodic journals; in
radio and television broadcasting programs, in documentary
films;
d)
Using work without alteration of the contents of the work for
teaching and testing in universities, schools and colleges;
e)
Archive and librarian use;
f)
Translating works from Vietnamese language into the languages
of ethnic groups in Vietnam;
g)
Performing stage pieces, songs, music in cultural gatherings
or in promotional campaigns held in public;
h)
Recording and reporting performances for the purpose of
information and education;
l)
Taking picture of or broadcasting sculptures, architect
projects, photographs, objects of fine art for the purpose of
introduction to the public;
j)
To translate into braille.
2.
The right to use works as it is provided in paragraph 1 of
this Article is not applied in regard of the copying architect
project, works of fine art, computer software.
ARTICLE
762. Registration and application for protection
1.
Author or owner of works is entitled :
a)
To register their works with the competent State authorities;
b)
To apply to the competent State authority for the protection
of their works from violations by other persons.
2.
Authors, owners who have registered their works with the
competent state authority are obliged to prove the authorship
or ownership on the works in case of a dispute.
ARTICLE
763. Copyright transfer
1.
The personal rights of an author cannot be transferred except
for the personal rights provided in point c and point d of
paragraph 1 of Article 751 of this Code for an author who is
the owner of his work.
2.
The authors, owners of a work are entitled to transfer all or part
of his material rights provided in paragraph 2 of Article 751,
and in paragraph 2 of Article 752 or paragraph 2 of Article
753 of this Code to other persons under a contract or by the
provisions of inheritance law.
ARTICLE
764. Inheritance of copyright
1.
If an author dies his/her heirs shall have the following
rights :
a)
The personal rights provided in point c and d of paragraph 1
of Article 751 of this Code except the case when the author is
not the owner of his work;
b)
The material rights of an author provided in paragraph 2 of
Article 751 and paragraph 2 of Article 752 of this Code.
In
case it the deceased author does not have any heir or in case
the heirs of the deceased authors waive the inheritable estate
or are disinherited the rights mentioned above shall belong to
the State.
2.
If the heir(s) of the deceased author die before the term of
protection expires the heirs(s) of the former shall have
rights provided in paragraph 1 of this Article until the tern
of protection expires.
3.
The heirs of an author having the material rights provided in
paragraph 2 of Article 751 and in paragraph 2 of Article 752
of this Code shall be the owners of these inherited rights and
therefore are entitled to transfer all or part of the
rights to other persons.
ARTICLE
765. Inheritance of co-authors
If
one of the co-authors of a work that is their joint ownership
dies leaving without heir(s) or leaving heir(s) who refuse to
accept the inheritable estate or have been disinherited the
material rights of the deceased co-author shall go to the
State.
ARTICLE
766. Term of protection of copyrights
Term
of protection of copyrights is provided as follow :
1.
An authors personal rights provided in point a and b of
paragraph 1 of Article 751 as well as in point b and c of
paragraph 1 of Article 752 of this Code shall be protected for
ever;
2.
An author’s personal rights provided in point c and d of
paragraph 1 of Article 751, and an authors' material rights
provided in paragraph 2 of Article 751 and in paragraph 2 of
Article 752, paragraph 2 of Article 748 of this Code shall be
protected during the life of the author and fifty years follow
the year of his death;
3.
In regard of the works of co-authors, the personal rights
provided in point "c" and "d" of paragraph
1 of Article 751, and the material rights provided in
paragraph 2 of Article 751, paragraph 2 of Article 752 of this
Code shall be protected during the life of the author and for
fifty years follow the last co-author's death;
4.
In regard of cinematographic works, radio and television
programs, video records, the works that are published after
the author's death the personal rights provided in point
"c" and "d" of paragraph 1 of Article 751,
and the material rights provided in paragraph 2 of Article 751
and in paragraph 2 of Article 752 of this Code shall be
protected for fifty years follow the day of the first
publication of the works;
5.
In regard of the works the authors of which are unknown or
unclear the copyright for such works shall belong to the
State; if the author is found or determined during the
ten-year period beginning from the first publication of the
works, the rights of such authors shall be protected according
to points 1,2,3 and 4 of this article and the time of
protection shall run from the moment when the authors have
been found or determined.
Section
3
CONTRACT ON USING WORK
ARTICLE
767. A contract on use of work
1.
A contract on use of work is an agreement between an author or
an owner of work and other individual or organization by which
the former transfers the work to latter (hereinafter referred
to as the user) for using it.
2.
A contract on use of a work must be in a written form if the
parties or law do not provide otherwise.
ARTICLE
768. Contents of a contract on use of a work
Depending
on the type of contracts on use of a work parties may agree on
the following contents :
1.
The form of use of a work;
2.
Limits, duration of use of a work;
3.
Royalty rate and the mode of its payment;
4.
Liabilities of parties for breach of the concluded contract;
5.
Other terms as they may be deemed necessary.
ARTICLE
769. Obligations of an author or owner of a work
Under
a contract on use of a work, an author or owner has the
following obligations :
1.
To transfer the work to the user in the proper time, at the
proper place as the parties have agreed upon; to pay for the
damages caused to the user by the delay in transferring the
work, or transferring it at improper place;
2.
To restrain from transferring the work under the contract
without the users consent to any other individual or
organization during the term of contract; to terminate any
violation causing damages to the user and to pay for the
damages.
ARTICLE
770. Rights of an author and an owner
Under
a contract on use of a work, an author or owner has the
following rights :
1.
To demand the user to display his/her name or pseudonym on the
work while using it ;
2.
To demand the user to pay royalty fully, timely and by the
agreed mode of payment.
3.
To transfer the work under the contract to other individuals
for use of it if the parties do not provide otherwise.
ARTICLE
771. Obligations of a user
The
user of a work has the following obligations :
1.
To user the work in accordance with the form, limits and
within the term as they are provided in the contract;
2.
To restraint form transferring the work without the consent of
the author or owner to other individuals or organizations;
3.
To pay royalty fully, timely and by stipulated mode of
payment;
4.
To pay for the damages caused to the author or owner by breach
of the obligations provided in paragraph 1, 2 and 3 of this
Article;
ARTICLE
772. Rights of the user of a work
The
user of a work has the following rights :
1.
To publish and to disseminate the work within the stipulated
time;
2.
To user the work in accordance with the forms, limits and term
as they are provided in the contract;
3.
To terminate the contract and to demand the author or owner to
pay for the damages if the latter did not transfer the work
timely, at proper place as they are provided in the contract;
4.
To suspend the performance of the contract and to demand the
author or owner to pay for the damages if the latter breaches
the obligations provided in paragraph 2 of Article 769 of this
Code.
Section
4
RIGHTS OF PERFORMERS, PROCEDURES OF
AUDIO TAPE AND RECORDS, VIDEO TAPES AND DISKS,
RADIO AND TELEVISION BROADCASTING ORGANIZATIONS
ARTICLE
773. Performers
Performers
shall include individual stage performer and assembles,
producers of musical and radio and television broadcasting
programs, directors, singers, stage actors and actresses,
conductors of musical bands, and musicians.
ARTICLE
774. Obligations of performers
Performers
have the following obligations :
1.
To get permission of the authors or owners of unpublished
works in order to perform them;
2.
To pay the authors or owners royalty for the user of their
works except for the cases provided in point g, paragraph 1 of
Article 761 of this Code;
3.
To pay the authors or the owners of the works for the damages
caused to the latter by the breach of the obligations provided
in paragraphs 1 and 2 of this Article.
ARTICLE
775. Rights of performers
Performers
have the following rights :
1.
To have their names presented when perform works;
2.
To protect their performance symbol against any falsification;
3.
To authorize or not to authorize other persons to broadcast or
televise their performances except for the cases when the
radio or television report are carried out for the purpose of
information and education;
4.
To authorize or not to authorize other persons to make records
or take picture or to make copy of their performances for
distribution;
5.
To be entitled to receive the royalty when their performances
are used in the manners provided in paragraph 3 and 4 of this
Article and for a business purpose;
6.
To demand organizations and individuals, who violate their
rights to terminate the violations, to publicly apologize or
to make correction, and to demand remedy of damage;
ARTICLE
776. Obligations of individuals, organizations producing sound
records, visual tapes and disks
The
individuals, organizations producing sound records, visual
tapes and disks have the following obligations :
1.
To contract with the authors or owners of the unpublished
works in a written form in order to use their unpublished
works to produce programs;
2.
To present authors' names, performers' names when use their
works or performances to produce programs; to guarantee the
integrity of works, to pay authors royalty if use their
published works to produce programs;
3.
To contract with performers. and pay them royalty if use their
performances to produce programs.
ARTICLE
777. Righs to of the organizations producing sound recordings
visual taper and disks
1.
Organizations producing sound records, visual tapes and disks
have the following rights in regard of their products :
a)
To authorize or not to authorize the reproduction and
publication of their products;
b)
To derive benefits when their products are used.
2.
The rights of producers of sound recordings records, visual
tapes and disks shall be protected for fifty-year period
beginning from the moment of the first publication.
3.
During the term of protection, the successor of the protected
producers shall have the rights provided for producers until
the expiration of the term of protection.
ARTICLE
778. Obligations of radio and television broadcasting
organizations
Radio
and television broadcasting organizations have the following
obligations :
1.
To get authors' or owners' permission and to pay them royalty
for the use of the latters' unpublished works for producing
radio or television programs;
2.
To have authors' name, performers' names presented when use
their published works for producing radio and television
programs, to guarantee the integrity of the contents of the
works to be used;
3.
To pay royalty to the authors or owners of the derivative
works, and to pay royalty to the authors or owners of the
original works.
ARTICLE
779. Rights radio and television broadcasting organizations
1.
Radio and televisions broadcasting organizations have the
following rights in regard of their programs :
a)
To authorize or not to authorize other persons to use their
programs;
b)
To authorize or not to authorize other persons to make copies
for a business purposes.
2.
Radio and television broadcasting organizations' rights shall
be protected for twenty-year period beginning the first
broadcast of the programs.
3.
During the term of protection, the organization that has
succeeded the rights of radio and television broadcasting
organization shall be entitled to have the rights provided in
paragraph 1 of this Article until the term of protection
expires.
CHAPTER
II
INDUSTRIAL PROPERTY
Section 1
GENERAL PROVISIONS
ARTICLE
780. Industrial property
Industrial
property is the ownership of individuals, legal persons on
invention, utility solutions, industrial designs, trade marks,
and on the use of original names of goods and other objects
which law may provide.
ARTICLE
781. Objects of industrial property protected by the State
The
objects of industrial property protected by the State include
: inventions, utility solutions, industrial designs, trade
marks, original names of goods and other objects that law may
provide except for those which are provided in Article 783 of
this Code.
ARTICLE
782. Inventions
An
invention is a technical solution that is distinguished with
world-wide novelty in terms of the present technical
development, creativeness, and is applicable to different
social and economic fields.
ARTICLE
783. Utility solution
A
utility solution is a technical solution that is new in terms
of the present technical development in the world and is
applicable in different economic and social fields.
The
State is promoting all activities leading to technical
improvements, rationalization of production.
ARTICLE
784. Industrial design
An
industrial design is a product's shape that is formed by
lines, three-dimensional form, and colors or the combination
thereof, and that has world-wide novelty and is used as the
pattern of industrial or handicraft products.
ARTICLE
785. Trade mark
A
trade mark consists of the signs that are used to distinguish
goods or services of the same kind from different producers. A
trade mark can be expressed by words, pictures or combination
thereof in one or different colors.
ARTICLE
786. Original name of goods
The
original name of goods is a country, or a locality's
geographical name that is used to indicate the origin of the
goods from this country or locality provide that the goods
have the characteristics or quality reflecting the specific
geographical conditions of natural or human character or the
combination of thereof.
ARTICLE
787. Objects of industrial property not protected by the State
The
State shall not protect the objects of industrial property
that are against the public interest or public order, and are
contrary to the principles of social humanity as well as other
objects that industrial property law does not provide
protection for.
Section
2
FORMATION OF INDUSTRIAL OWNERSHIP
ARTICLE
788. Formulation of industrial property by patents
Ownership
on inventions, utility solutions, industrial designs, trade
marks, and the original names of goods are created on the
basis of the patents issued by the competent State authority.
Ownership on other objects of industrial property is created
also pursuant to the provisions of law.
ARTICLE
789. Right to apply for patents
1.
The following person are entitled to apply for patents in
regard of inventions, utility solutions, and industrial
designs :
a)
The authors who create inventions, utility solutions, and
industrial designs with their own efforts and expenses;
b)
The employers in regard of the inventions, utility solutions
and industrial designs created by their employees while they
fulfil the assigned duties if there is no different agreement
between the employers and employees;
c)
Legal persons and individuals who hire the authors to carry
out scientific research or project implementation;
d)
Legal persons and individuals who receive inventions, utility
solutions or industrial designs under the concluded contracts
or pursuant to law.
2.
Individuals and legal persons who legally conduct business are
entitled to apply for patents to protect their trade marks.
3.
Legal persons and individuals who trade specific goods coming
from the locality that has the features provided in Article
782 of this Code are entitled to apply for patents to protect
the original names of their goods.
ARTICLE
790. Priority right
1.
The priority right in regard of application for patents of
inventions, utility solutions, industrial designs, trade
marks, the original names of goods and other objects that law
may provide shall be determined on the basis of priority day;
2.
Priority day shall be the day on which the application for
patents are sent to the competent State authority, or shall be
determined according to the conventions to which Vietnam
has signed or joined to;
3.
In order to have priority right determined by the conventions
to which Vietnam has signed or joined to the applicant
must indicate his/her intention in the application.
ARTICLE
791. Duration of protection
Ownership
on the objects of industrial property shall be protected
during the period of validity of patents and maybe extended
pursuant to the provisions of law.
ARTICLE
792. Revocation of patents
1.
Patents may be revoked in the following circumstances :
a)
At the time of issuance of patents the objects of industrial
property to be patented do not satisfy the requirement
provided by law;
b)
Patents have been issued to the persons who do not have right
to apply for patents;
c)
In other cases that law may provide.
2.
When a patent is revoked the industrial property right under
its protection deems to be not created.
ARTICLE
793. Suspension of patent's validity
1.
The validity of patents shall be suspended in the following
cases:
a)
The owners of the objects of industrial property do not pay
fee in time to maintain their patents;
b)
The owner of trade marks, the original names of goods cease
business activities;
c)
The owner of trade marks do not use or do not transfer the
rights to use patented trade marks to other persons during the
period required by law since the moment the patents have taken
effect;
d)
In other cases that law may provide.
2.
When patents' validity is suspended the industrial ownership
protected under them shall be suspended from the moment of the
validity of patents is terminated.
Section
3
OWNERS OF THE OBJECTS OF INDUSTRIAL
PROPERTY, AUTHORS OF INVENTIONS, UTILITY
SOLUTIONS, INDUSTRIAL DESIGNS
ARTICLE
794. Owners of industrial property
Legal
persons and individuals to patents on inventions, utility
solutions, industrial designs, trade marks and other objects
are granted by the competent State authority or receive them
by transfer agreement shall be the owners of the patented
inventions, utility solutions, industrial designs, trade marks
and other objects.
ARTICLE
795. Persons who have the legitimate rights to use the
original names of goods
Legal
persons and individuals to whom a patent on the original names
of goods is granted by the competent State authority shall be
legitimate users of the patented original names of goods.
ARTICLE
796. Rights of the owners of the objects of industrial
property
1.
The owners of inventions, utility solutions, industrial
designs and trade marks have the following rights:
a)
To have exclusive right to use the patented objects of
industrial property;
b)
To transfer the right to use the patented objects of
industrial property to other persons;
c.
To demand the competent State authority to force the persons
who violate their ownership to terminate the violations and to
pay for damages;
2.
The ownership on inventions, utility solutions, industrial
designs, trade marks can be inherited or transferred to other
persons.
ARTICLE
797. Right of the users of the original names of goods
1.
The users of the original names have the following rights:
a)
To place the patented original names of goods on their
products;
b)
To demand the competent State authority to force the illegal
users of the names of original goods to terminate the
violations and to pay for damages.
2.
Right of the users of the original names of goods can be
transferred to other persons in any forms.
ARTICLE
798. Obligation of the owners of the patented inventions,
utility solutions, and industrial designs
The
owners of the patented inventions, utility solutions,
industrial designs have the following obligations:
1.
To pay royalty to the authors when the owners are not the
author of the patented objects if between themselves there is
no different agreement;
2.
To pay fee to maintain the patents;
3.
To use or to authorize other persons to use patented objects
of industrial property pursuant to Article 789 of this Code.
ARTICLE
799. Authors of inventions, utility solutions, industrial
designs
1.
The authors of a invention, a utility solution, an industrial
design is the person who creates that invention, utility
solution, or industrial design.
2.
The co-authors of a invention, a utility solution, an
industrial design are the persons who jointly create
invention, utility solution or industrial design.
ARTICLE
800. Rights of the authors of inventions, utility solution and
industrial design
1.
The authors of inventions, utility solutions, industrial
designs have the following rights:
a)
To have their names displayed in the patents of inventions,
utility solutions, and industrial designs, and in other
scientific materials;
b)
To receive royalty from other persons who use the patented
inventions and industrial designs provide that if the owners
and authors do not agree otherwise;
c)
To demand Courts, the competent State authority to intervene
when their rights are violated;
d)
The authors who are simultaneously the owners of the patented
inventions, utility solutions and industrial designs have the
rights provided in paragraph 1 of this Article.
2.
The authors who are simultaneously the owners fo the patented
inventions, utility solusions and industrial designs have the
rights provided in paragraph 1 of this Article.
Section
4
RESTRICTED USE OF INDUSTRIAL PROPERTY
ARTICLE
801. Rights of the persons who use inventions, utility
solutions and industrial designs before their patenting
The
persons who have been using inventions, utility solutions and
industrial designs before their owners apply for patents are
entitled to continue using them provide that such persons
shall not increase the quantity and scope of the use and shall
not transfer the patented objects of industrial property to
other individuals.
ARTICLE
802. Transfer of the right to use the patented inventions,
utility solutions, industrial designs by the decision of the
competent State authority
By
the application of persons having the need in the patented
inventions, utility solutions and industrial designs the
competent State authority may order of the owners of these
objects to transfer them to the former on the reimbursement
basis in the following circumstances:
1.
The owners, without reasonable motivation do not use, or use
these objects not in accordance with the needs of economic,
social development of the country;
2.
The persons who have the needs in using the patented
inventions, useful solutions, industrial designs have
negotiated with the owners in different ways and have offered
reasonable price but the latter still refuse to conclude a
contract on transfer of the right to use these patented
objects;
3.
The use of the patented objects of industrial property is
necessary for satisfying interest of national defense,
national security, health, or other urgent need of the
society.
ARTICLE
803. Using the patented inventions, utility solutions,
industrial designs without royalty payment and application for
permission
During
the period of validity of the patented inventions, utility
solutions and industrial designs any individual or legal
person is entitled to use the patented objects without remedy
to or application for permission from the owners if:
1.
The use of these objects is not for business purposes;
2.
Circulation and usage of the objects that the owners or the
persons having right of use in advance, the transferees had
traded in markets;
3.
The usage of these objects by foreign transportation means
that temporarily are or travel by transit through the
territory of Vietnam provide that this usage is for
maintaining the activities on such transportation means.
Section
5
PROTECTION OF INDUSTRIAL PROPERTY
ARTICLE
804. Protection of industrial property
1.
Any person who uses the patented objects of industrial
property of other person without the permission of their owner
is deemed to violate industrial property except for the cases
provided in Article 801 and Article 803 of this Code.
2.
When an industrial property is violated the owner shall have
the rights provided point c, pharagraph 1 of Article 796 of
this Code.
ARTICLE
805. Violations of industrial property
1.
Violations against the patented inventions, utility solutions
pursuant to the provisions in paragraph 1 of Article 804 of
this Code shall include:
a)
Producing products by the inventions, utility solution
patented in Vietnam;
b)
Usage, importation, advertisement and circulation of products
that are produced by the inventions, utility solutions
patented in Vietnam;
c)
The application of the solution that is patented in Vietnam
as an invention or a utility solution.
2.
Violations against the patented industrial designs pursuant to
the provisions provided in paragraph 1 of Article 804 of this
Code shall include:
a)
Producing products by the industrial designs patented in Vietnam;
b)
Importation, sale, advertisements or usage of the products
produced by the industrial designs patented in Vietnam
for business purposes.
3.
Violations against the patented trade marks pursuant to the
provisions provided in paragraph 1 of Article 804 of this Code
shall include:
a)
Placing other person’s trade marks patented in Vietnam
or similar trade marks on one’s products or packages;
b)
Importation, sale or offer of the products attached with the
trade marks patented in Vietnam in Vietnamese markets.
CHAPTER
III
TECHNOLOGY TRANSFER
Section 1
GENERAL PROVISIONS
ARTICLE
806. Objects of technology transfer
1.
The objects of technology transfer include:
a)
The objects of industrial property attached to or separated of
the machines, equipment that law allows to transfer;
b)
Know-hows, technology knowledge in forms of technology
process, computer software, drawings, formulas, technical data
attached to or separated from machines and equipment.
c)
Technical services, training of technicians, information on
the transferred technology;
d)
The solution for the rationalization of production.
2.
If the objects of technology transfer are protected as the
object of industrial property then the passage of ownership
on, or passage of the right to use of these objects must be
carried out pursuant to law before technology is transferred.
ARTICLE
807. Right on technology transfer
1.
The State shall guarantee the interests of individuals and
legal persons in technology transfer;
2.
Those legal persons, individuals who are the owners of the
objects of industrial property, and those who are right to
dispose of the objects of industrial property as well as those
who are the owners of know-hows, technology knowledge have
right to transfer the right to use these objects;
3.
The authors who create know-hows, technology knowledge under
the assigned duty or under the concluded contract on technical
implementation may transfer these know-hows and technology
knowledge by consents of the owners.
ARTICLE
808. The cases in which technology transfer is not allowed
Technology
transfer cannot be carried out in the following cases:
1.
Technology does not satisfy the provisions set forth by the
competent State authority;
2.
Other cases that law may provide.
Section
2
CONTRACT ON TECHNOLOGY TRANSFER
ARTICLE
809. Forms of technology transfer contract
1.
A contract on technology transfer must be in a written form,
and shall be registered with or permitted by the competent
State authority if law so provides.
2.
The technology transfers by the decision of the competent
State authority also must be carried out through a written
contract.
ARTICLE
810. The moment of validity of technology transfer contract
1.
A technology transfer contract shall be valid for the period
not beyond seven years from the moment when the contract takes
effect. In extraordinary circumstances the competent State
authority may extend the contract provide that in total the
term of the contract shall not be beyond ten years.
2.
The duration of technology transfer under the foreign
investment projects shall be computed according to the
duration of the investments.
ARTICLE
811. Moment when a technology transfer contract takes effect
The
parties to a technology transfer contract may agree on the
time when the contract shall take effect. If technology
transfer is required to be registered with or to have
permission from the competent State authority the contract
shall take effect only form the moment of registration or
issuance of permission.
ARTICLE
812. Contents of a technology transfer contract
In
dependence of the objects of technology transfer contracts the
parties to contracts may agree on the following essential
terms:
1.
Objects of a contract, the title and contents of objects,
specific features and application results of the projects;
2.
Quality of technology, contents and term of guarantees;
3.
Place, time and schedule of technology transfer;
4.
Scope and level of technology transfer;
5.
Price of the transferred technology and the mode of payment;
6.
Liability of parties in protection of technology;
7.
Training obligations relating to technology transfer;
8.
Obligations on mutual provision of information;
9.
Conditions for altering or terminating a contract;
10.
Liability for the breaches of the concluded contract and the
mechanism of dispute resolution.
ARTICLE
813. Price of technology transfer
The
price of technology transfer is determined by the parties. If
there are provisions governing price setting frame for
technology transfer the parties must observe these provisions.
ARTICLE
814. Quality of the transferred technology
The
parties may agree on the quality of the transferred technology
in consideration of the following factors:
1.
The purpose of the use of technology;
2.
The technical and economic indicators to be achieved according
to the purpose of use of technology;
3.
Quality indicators of the products that are to be made with
the transferred technology;
4.
The indicators of the products’ shape;
5.
The indicators of environment protection.
ARTICLE
815. Guarantees and their duration
1.
The transferor of technology is obliged to guarantee that the
transferred technology satisfies with the stipulated quality
pursuant to the provisions of Article 810 of this Code.
2.
Guarantee period shall be determined by the parties or shall
be governed by law.
3.
Within the guarantee period if the transgressed technology is
found not to satisfactory with the stipulated quality the
transferor shall be obliged to repair the defects on his/her
own expenses.
4.
If the transferor have done all his/her bests the transferred
technology remains unsatisfactory with stipulated quality the
transferee the shall be entitled to terminate the contract and
to demand remedy of damages.
Article
816. Rights of transferee of industrial property in the cases
when the rights to use the transferred property is violated by
third persons
1.
The transferee of industrial property is entitled to request
its owner, courts or the competent State authorities to force
the persons violating his/her right to use the transferred
property to terminate the violations.
2.
If a person who has right to use the transferred industrial
property brings a suit to a court then its owner must
participate in the proceedings to protect the legitimate right
and interest of such a person.
ARTICLE
817. Protection of the transferred technology against the
limitations by third party
1.
The parties agree on the territorial scope of the protection
of the transferred technology against the limitation by third
party; if the parties do not have any agreement on this issue
the territorial scope of protection shall be the territory of Vietnam.
2.
If the usage of the transferred technology within the
territorial scope of protection provided in paragraph 1 of
this Article is restricted by third party the transferee is
entitled to demand the transferor to overcome the restrictions
on his/her own expenses or to reduce the price. If the
restriction cannot be overcome or can be overcome at very high
expenses the parties have right to terminate the contract; the
transferee are entitled to demand remedy of damages.
ARTICLE
818. Right to develop the transferred technology
1.
The transferee of technology is entitled to develop the
transferred technology without notifying the transferor if the
parties do not agree otherwise.
2.
If the transferor is interested in the results of the
technology development the parties may agree of the transfer
of the achieved results on the principles of mutual benefit.
ARTICLE
819. Sub-transfer of technology
1.
The transferee of technology may sub-transfer the technology
to other persons if the transferor gives his consents on that.
2.
The transferor cannot deny the sub-transfer if it is carried
out by the decisions of the competent State authority for the
sake of the State’s interests, or public interests.
Article
820. Obligation to keep secret
1.
The parties may agree on the limits and extent of secret of
the transferred technology, if there is no agreement on this
matter, the parties shall be deemed to have obligation to keep
in secret all information that is the contents of or directly
relating to the transferred technology during the term of the
concluded contract in the same manner as they keep their own
secret.
2.
The transferee of technology must pay the transferor for the
damages caused by breach of the obligations provided in
paragraph 1 of this Articles.
Article
821. A contract on transfer of the exclusive right to use the
patented inventions, utility solutions, industrial designs and
trade marks.
1.
If the parties agree on the transfer of the exclusive right to
use the patented inventions, utility solutions, industrial
designs and trade marks the transferee must not transfer the
objects under the exclusive right to any third person.
2.
If the transferor of the exclusive right breaches the
obligations provided in paragraph 1 of this Article the
transferee is entitled to demand the transferor to stop the
violation and to pay for the damages, or to terminate the
contract.
ARTICLE
822. A contract on transfer of right to use copy-righted trade
marks
1.
In a contract on transfer the right to use copyrighted trade
marks, the parties may agree that the transferee is obliged to
provide the products to be circulated under the transferred
trade marks with the quality similar to that of the products
of the transferor.
2.
The transferor of the copyrighted trade marks has right to
supervise the quality of the transferee’s goods that are
produced and circulated under the transferred trade mark; to
demand the transferee to take necessary measures to provide
the good under the transferred trade marks with the stipulated
quality; to terminate the contract and to demand remedy of
damages if the transferee fails to take or not fully take the
needed measures.
Article
823. A contract on transfer of the results of research and
implementation of new technology
1.
In a contract of transfer of the results of research and
implementation of new technology, the parties may agree on the
measures for protecting the copyright of the industrial
property, the mode and rate of royalty payment to the authors
of the results of research or of implementation of new
technology if these results are used.
Article
824. A contract in supplementary services, technology
consultation, training technical personnel, technology
information supply
1.
In a contract on supplementary services, technology
consultation, training technical personnel, technology
information supply, the parties must agree on the quality of
services, the term and mode of rendering services, the
qualification of the persons rendering services and the
results to be achieved.
2.
If in a contract the parties do not agree on the quality and
the results to be achieved the party rendering service shall
be deemed to fully perform his/her obligation if he/she
renders the stipulated services with due care, with due
qualification and within the stipulated time.
Article
825. Alteration and termination of a contract
1.
The parties must inform each other about the scientific,
technical knowledge that may affect the performance of the
concluded contract, and in connection with that must consider
the possibility of termination of the contract.
2.
Article 809 of this Code that governs the forms of contracts
shall be applied also to alteration and termination of
contacts.
3.
In case the concluded contract is altered or terminated due to
the influence of new scientific and technical knowledge that
the parties could not foresee at the moment of conclusion of
the contract the transferor shall be liable for the expenses
incurred as the consequences of the alteration or termination.
|